Перевод "advance force" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение advance force (эдванс фос) :
ɐdvˈans fˈɔːs

эдванс фос транскрипция – 31 результат перевода

Of course, Athens supplied the balance.
We have report a small advance force of Persian ships have taken refuge from the storm across the strait
If the weather breaks, we could hit them at dawn.
- Афины прислали остальное.
- Сообщили, что группа персидских судов укрылась по ту сторону пролива.
Мы можем атаковать их на заре.
Скопировать
You'll still be alive.
Eight people on the task force had advance knowledge of Sophia's location, right?
Out of our guys, I'm gonna give me, you, and Jackie a pass.
Конечно ты будешь жива.
Восемь человек из оперативной группы заранее знали местоположение Софии, верно?
Из наших ребят, я доверяю себе, вам и Джеки.
Скопировать
A sea of death as our entire army crashes upon him.
Such a force would be discovered in advance of purpose, and advantage lost.
A thing a child could see.
Когда вся наша армия, словно море смерти, обрушится на него.
Такие силы немедленно обнаружат, и наше преимущество будет утрачено.
Это даже ребёнку понятно.
Скопировать
- It 'exactly what I think.
There is no 'need to force Bill Masters to advance the science.
I mean, after all, I'm a doctor too.
Просто, я так чувствую.
Но мне кажется,... это не только Билл Мастерс держит под контролем весь научный прогресс.
Я имею в виду, в конце концов, я тоже врач.
Скопировать
Of course, Athens supplied the balance.
We have report a small advance force of Persian ships have taken refuge from the storm across the strait
If the weather breaks, we could hit them at dawn.
- Афины прислали остальное.
- Сообщили, что группа персидских судов укрылась по ту сторону пролива.
Мы можем атаковать их на заре.
Скопировать
Likely a foreign power.
Why force your country to learn when you can just grab the world's experts and advance decades overnight
It's a novel theory, Donald, but, like all novels, it's fiction.
Скорее власти другой страны.
К чему растить умы у себя, когда можно выкрасть мировых экспертов и сэкономить десятилетия?
Это идея для романа, Дональд, но и как все романы, она фантастична.
Скопировать
However, by some intricate computer probing, we have determined a definite pattern.
Now, assume I'm pointing to the field of the disturbance force which has shown to be always along this
The time of the event, correlated to the earth's rotation' indicates that the disturbances acted along the same relevant quadrant of Gamma 1 which is our remotest space station.
Как с возмущением, имеющим некую связь с происходящим на земле, Однако, благодаря некоторым компьютерным исследованиям, Мы установили определенные закономерности,
Теперь, допустим, я указываю на область, где наблюдается возмущение Которая, распростроняется вдоль этой касательной линии
Время события, Совпадает с вращением земли, указывая на то, что беспорядки происходят в том же секторе, где находится база Гамма 1, которая является нашей самой отдаленной космической станцией,
Скопировать
Why did you run away from me?
Force of habit. You chase, I run.
Me too!
А чего это ты от меня удирал?
Привычка.
Ты догоняешь, я удираю.
Скопировать
"The condemned hired himself out as a guide to a wagon train."
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the
Glad they got him, a man guilty of all those crimes.
Осужденный нанялся проводником на фургонный караван.
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Как я рада, что его поймали... он виновен в таких преступлениях.
Скопировать
Shame on you
How could you force her to call you father
Let me teach you a lesson
Какой стыд
Как можно так врать. Подлец!
Я проучу тебя!
Скопировать
That's why I'm scared:
scared of being weary in advance, scared of giving up the struggle.
Got a cigarette?
Поэтому я боюсь.
Боюсь, я устану до того, как начну. Я боюсь, что сразу сдамся в этой борьбе.
- Мне нужно закурить.
Скопировать
from early childhood, proved an irresistible inclination the art of sculpture
of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
С детства наш Пако проявлял склонность к благородному искусству ваяния.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Скопировать
I think today is resolved all, God willing.
You do not mind to pay this time in advance, no?
No, no sir.
- Этого точно хватит? - Да, спасибо! Надеюсь мы сегодня уже сможем его похоронить.
В этот раз плату лучше внести вперед, вы не против?
Конечно, синьор!
Скопировать
Not in the mood. Let it wait.
But I brought you an advance.
I'll be back on Wednesday. We'll discuss it then.
Не в настроении, пусть контракт подождет...
Но я принес вам аванс...
Я вернусь в среду, обсудим это тогда...
Скопировать
I also know we're orbiting Delta Vega, Jim.
I can't let you force me down there.
I may not wanna leave the ship, not yet.
Еще я знаю, что мы подлетаем к орбите Дельта-Вега, Джим.
Я не могу позволить вам оставить меня там.
Я не хочу покидать корабль, не сейчас.
Скопировать
This place is to be abandoned.
Sergeant, I want you to assemble the entire guard force.
Have them ready to move out at 16:30 hours.
С полным снаряжением.
Это будет форсированный марш. Да, сэр.
Это будет разведка и проведение патрулирования.
Скопировать
I believe you'll find it quite pleasant, very much like your Earth.
The scouts have detected no animals, artefacts or force fields of any kind.
Only peace, sunshine and good air.
Это любопытная планета. Полагаю, вам там понравится, ведь она очень похожа на Землю.
Зонды не обнаружили здесь ни животных, артефактов, ни каких-либо силовых полей.
Лишь покой, солнце и свежий воздух.
Скопировать
And if it is possible?
Then, the main force will come.
Have you any idea what they need to survive?
И если выяснят, что пригодна?
Тогда потом прибудут их основные силы.
У вас есть какие-нибудь идеи, что может им позволить выжить здесь?
Скопировать
To us, these impulses are useful, but quite harmless.
But to these beings, they represent a life force. - I see.
- Do you?
Верно. Для нас, эти импульсы являются вполне безобидными.
Но для этих существ они представляют жизненную силу.
- Я видел их.
Скопировать
My hope is the sunshine...
Only one force can change history and nobody will stop it.
This sunshine will light our lives.
Моя надежда - самое яркое солнце.
Только сила может изменить историю, и эту силу никто не сможет остановить.
Солнце будет освещать наши шаги.
Скопировать
I will put these hysterical traditions in order!
By force, by the "the love of force"!
By hell's universal harmony, we will be a civilisation!
Я наведу порядок в этих истеричных традициях.
Силой, любовью силы...
Вечной гармонией преисподни... И мы придем к цивилизации!
Скопировать
What texture, originality, passion!
What force!
What Iyricism!
Какая структура, оригинальность, страсть!
Какая сила!
Какая лирика!
Скопировать
What were the last thoughts, and that was the last occupant of the bed?
Reflections on his force, commonly the body proportion,
Bat, business skill, the best, amazingly, worthless.
Каковы были его мысли относительно предыдущего гостя кровати?
Мысли о его силе(хам), телосложении(расклейщик афиш),
Коммерческих талантах (прохвост) и впечатлительности (хвастун).
Скопировать
I've examined the brig.
The force-field door on the security cell is damaged.
And the guards have vanished.
Я проверил тюрьму.
Повреждена укрепленная дверь камеры строгого режима.
Охранники исчезли.
Скопировать
Shut up!
We'll take you there by force if we have to!
Kill him if we can't capture him!
Заткнись.
Мы приведём тебя туда силой, если потребуется.
Не можете его поймать, так убейте!
Скопировать
Hey, kid.
You think you can win by force?
That's our line!
Мальчишка.
Ты думаешь, что можешь превзойти нас силой?
Так мы и сделаем!
Скопировать
Skaro!
Yes, their life force is dormant.
Before it is activated, we want...
Скаро!
Да, их жизненная сила бездействует.
Прежде, чем активизировать, мы хотим...
Скопировать
Probably because Pisces is in the sea with her,
Now, we'll force him to come back.
Turn it on!
Вероятно из-за того, что Рыба уже с ней в море.
Теперь мы заставим его вернуться.
Включи его!
Скопировать
There is also a matter of costs.
Expenses are rising, an advance is indicated.
All right. I'll pay. I'll pay everything after the raid.
Остается еще вопрос средств.
Расходы растут, вы обещали аванс
Ладно, ладно, заплачу, только получу деньги после ралли.
Скопировать
Here, please read it.
"Either you provide for the children, or I will force you to put the temporal remains of my much regretted
I won't allow anyone to brandish with remainders of my dear deceased. "
Пожалуйста, прочитайте
"Или вы будете содержать детей, или я заставлю вас сложить бренные останки моей бедной племянницы в фамильный склеп.
Не позволю, чтобы кто-то мотался с остатками дорогой покойницы"
Скопировать
One more thing, sir.
The costs are rising, you know, so many cases, I'm forced to ask for an advance.
After the raid, Maecenas.
Еще одна вещь.
Расходы растут, понимаете, столько дел Я вынужден просить об авансе
После ралли, господин адвокат.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов advance force (эдванс фос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы advance force для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эдванс фос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение